# Translation of Themes - Twenty Sixteen in Spanish (Colombia) # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Sixteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-01-06 13:50:39+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: es_CO\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Sixteen\n" #. Description of the theme msgid "Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress look beautiful everywhere." msgstr "Twenty Sixteen es una versión modernizada de un diseño que siempre ha sido popular en WordPress -- la cabecera horizontal con barra lateral a la derecha opcional funciona perfectamente para blogs y sitios web. Tiene ajustes de color personalizables con bellos esquemas de color por defecto, un sistema armonioso de maquetación fluida \"mobile first\", y atención impecable a cada detalle. Twenty Sixteen hará que tu WordPress se vea hermoso en cualquier situación." #. Theme Name of the theme msgid "Twenty Sixteen" msgstr "Twenty Sixteen (Dos mil Dieciséis)" #. translators: %s: Name of current post #: template-parts/content.php:53 template-parts/content-page.php:39 #: template-parts/content-search.php:28 template-parts/content-search.php:43 #: template-parts/content-single.php:47 image.php:88 msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Editar \"%s\"" #. translators: %s: Name of current post #: template-parts/content.php:29 inc/template-tags.php:194 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "Seguir leyendo \"%s\"" #: inc/customizer.php:345 msgid "Red" msgstr "Rojo" #. translators: %s: post title #: comments.php:31 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Un comentario acerca de “%s”" #: searchform.php:16 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Búsqueda" #: searchform.php:14 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: searchform.php:13 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Buscar por:" #: footer.php:17 msgid "Footer Primary Menu" msgstr "Menú principal del pié de página" #: footer.php:30 msgid "Footer Social Links Menu" msgstr "" "Footer Social Links Menu\n" "\n" "Menú de Links Sociales del pié de página" #: functions.php:267 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar." msgstr "Añade aquí los widgets para que aparezca en la barra lateral." #: template-parts/content.php:14 msgid "Featured" msgstr "Destacado" #: template-parts/content-none.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que está buscando. Tal vez buscando puede que le ayude." #: template-parts/content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo siento pero no hay nada que se ajuste a tus criterios de búsqueda. Por favor, inténtalo de nuevo con palabras claves distintas." #: template-parts/content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Está listo para publicar su primera entrada? Empiece aquí." #: template-parts/content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "No se encontró" #: template-parts/biography.php:33 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todas las entradas hechas por %s" #: template-parts/biography.php:28 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: single.php:42 msgid "Previous post:" msgstr "Entrada anterior:" #: single.php:39 msgid "Next post:" msgstr "Siguiente entrada:" #: single.php:41 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: single.php:38 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de búsqueda para: %s" #: inc/template-tags.php:112 msgctxt "Used before tag names." msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: inc/template-tags.php:103 msgctxt "Used before category names." msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: inc/template-tags.php:99 inc/template-tags.php:108 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:83 msgctxt "Used before publish date." msgid "Posted on" msgstr "Publicado el" #: inc/template-tags.php:40 msgctxt "Used before post format." msgid "Format" msgstr "Formato" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Leave a comment on %s" msgstr "Deja un comentario on %s" #: inc/template-tags.php:26 msgctxt "Used before post author name." msgid "Author" msgstr "Autor" #: functions.php:207 inc/customizer.php:355 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #: inc/customizer.php:335 msgid "Gray" msgstr "Gris" #: inc/customizer.php:325 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: inc/customizer.php:315 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: inc/customizer.php:242 msgid "Secondary Text Color" msgstr "Color de texto secundario" #: inc/customizer.php:221 msgid "Main Text Color" msgstr "Color de texto principal" #: inc/customizer.php:176 msgid "Page Background Color" msgstr "Color de fondo de la página" #: inc/customizer.php:200 msgid "Link Color" msgstr "Color de Links" #: single.php:31 image.php:107 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in%title" msgstr "Publicado en%title" #: inc/customizer.php:153 msgid "Base Color Scheme" msgstr "Esquema de color básico" #: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:54 inc/back-compat.php:72 msgid "Twenty Sixteen requires at least WordPress version 4.4. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Sixteen requiere al menos la versión 4.4 de WordPress. Estás usando la versión %s. Por favor, actualiza e inténtalo de nuevo." #: image.php:77 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Tamaño completo" #: template-parts/content.php:36 template-parts/content-page.php:24 #: template-parts/content-single.php:26 image.php:58 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: image.php:26 msgid "Next Image" msgstr "Imagen siguiente" #: image.php:25 msgid "Previous Image" msgstr "Imagen anterior" #: header.php:50 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: header.php:28 msgid "Skip to content" msgstr "Ir al contenido" #: functions.php:407 msgid "expand child menu" msgstr "expande el menú inferior" #: functions.php:408 msgid "collapse child menu" msgstr "plegar menú inferior" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:327 msgctxt "Inconsolata font: on or off" msgid "on" msgstr "activa" #: functions.php:289 msgid "Content Bottom 2" msgstr "Contenido inferior 2" #: functions.php:279 functions.php:291 msgid "Appears at the bottom of the content on posts and pages." msgstr "Aparece en la parte inferior del contenido, en entradas y páginas." #: functions.php:277 msgid "Content Bottom 1" msgstr "Contenido inferior 1" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Merriweather, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:317 msgctxt "Merriweather font: on or off" msgid "on" msgstr "activa" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:322 msgctxt "Montserrat font: on or off" msgid "on" msgstr "activa" #: functions.php:265 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" #: functions.php:93 header.php:67 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menú de enlaces sociales" #: functions.php:92 header.php:54 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú principal" #: footer.php:61 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Gestionado con %s" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Los Comentarios están cerrados." #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: comments.php:35 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s reflexión sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s reflexiones sobre “%2$s”" #: archive.php:53 template-parts/content.php:40 #: template-parts/content-page.php:28 template-parts/content-single.php:30 #: search.php:41 index.php:50 image.php:62 msgid "Page" msgstr "Página" #: archive.php:52 search.php:40 index.php:49 msgid "Next page" msgstr "Próxima página" #: archive.php:51 search.php:39 index.php:48 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Al parecer nada se encontró en esa ubicación. ¿Tal vez desea intentar otra búsqueda?" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! No se pudo encontrar esa página." #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "El equipo de WordPress" #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/" #. Author URI of the theme #: footer.php:60 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://es-co.wordpress.org/"