# WordPress Blank Pot # Copyright (C) 2014 ... # This file is distributed under the GNU General Public License v2 or later. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress Blank Pot v1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Translator Name \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-05 10:32+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Language-Team: Your Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Textdomain-Support: yesX-Generator: Poedit 1.6.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;esc_html__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_attr__;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;" "_x:1,2c;_n:1,2;_n_noop:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "Last-Translator: FreePixel \n" "Language: fr_FR\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: smtp.php:26 smtp.php:245 msgid "Send Test" msgstr "Envoyer un courriel de test" #: smtp.php:40 msgid "Test mail to " msgstr "Tester le courriel pour" #: smtp.php:41 msgid "" "This is a test email generated by the Import User From CSV With Meta " "WordPress plugin." msgstr "" "Il s'agit d'un test de courrier électronique généré par l'utilisateur " "d'importation de CSV avec l’extension Meta WordPress." #: smtp.php:79 msgid "Message sent successfully" msgstr "Message envoyé avec succès" #: smtp.php:83 msgid "Test Message Sent" msgstr "Message de test envoyé" #: smtp.php:84 msgid "The result was:" msgstr "Le résultat est :" #: smtp.php:86 msgid "The full debugging output is shown below:" msgstr "La sortie de débogage complète est montrée ci-dessous :" #: smtp.php:88 msgid "The SMTP debugging output is shown below:" msgstr "La sortie de débogage SMTP est illustrée ci-dessous :" #: smtp.php:119 msgid "Import User From CSV With Meta - SMTP server options" msgstr "" "Importer un utilisateur à partir de CSV avec Meta - Options du serveur SMTP" #: smtp.php:123 msgid "Global options" msgstr "Options globales" #: smtp.php:124 msgid "" "Do you want to use your own SMTP settings for this plugin or the WordPress " "settings." msgstr "" "Voulez-vous utiliser vos propres paramètres SMTP pour cette extension ou les " "paramètres WordPress." #: smtp.php:128 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: smtp.php:131 msgid "Use plugin SMTP settings" msgstr "Utiliser les paramètres SMTP de l’extension" #: smtp.php:133 msgid "Use this settings to send mail." msgstr "Utilisez ces paramètres pour envoyer les courriels." #: smtp.php:135 msgid "Use WordPress general settings to send mail." msgstr "Utilisez les paramètres généraux WordPress pour envoyer les courriels." #: smtp.php:143 msgid "From Email" msgstr "Courriel source de l’envoi" #: smtp.php:145 msgid "" "You can specify the email address that emails should be sent from. If you " "leave this blank, the default email will be used." msgstr "" "Vous pouvez spécifier l'adresse courriel à laquelle les messages doivent " "être envoyés. Si vous laissez cette case vide, le courriel admin par défaut " "sera utilisé." #: smtp.php:145 msgid "" "Please Note: You appear to be using a version of WordPress " "prior to 2.3. Please ignore the From Name field and instead enter Name<" "email@domain.com> in this field." msgstr "" "Remarque : Vous semblez utiliser une version de WordPress < " "2.3. Veuillez ignorer le champ de nom et entrez le nom<email@domaine." "com> dans ce champ." #: smtp.php:148 msgid "From Name" msgstr "Nom de l’envoyeur" #: smtp.php:150 msgid "" "You can specify the name that emails should be sent from. If you leave this " "blank, the emails will be sent from WordPress." msgstr "" "Vous pouvez spécifier le nom duquel les courriels doivent être envoyés. Si " "vous laissez ce champ vide, les courriels seront envoyés à partir de nom " "admin WordPress." #: smtp.php:156 smtp.php:159 msgid "Mailer" msgstr "Mailer" #: smtp.php:161 msgid "Send emails of this plugin via SMTP." msgstr "Envoyez des emails de cette extension via SMTP." #: smtp.php:163 msgid "Use the PHP mail() function to send emails." msgstr "Utilisez la fonction PHP mail() pour envoyer des courriels." #: smtp.php:171 smtp.php:174 msgid "Return Path" msgstr "Chemin de retour" #: smtp.php:176 msgid "Set the return-path to match the From Email" msgstr "Définissez le courriel pour correspondre à De" #: smtp.php:182 msgid "SMTP Options" msgstr "Options SMTP" #: smtp.php:183 msgid "These options only apply if you have chosen to send mail by SMTP above." msgstr "" "Ces options s'appliquent uniquement si vous avez choisi d'envoyer des " "messages par SMTP ci-dessus." #: smtp.php:187 msgid "SMTP Host" msgstr "Hôte SMTP" #: smtp.php:191 msgid "SMTP Port" msgstr "Port SMTP" #: smtp.php:195 smtp.php:198 msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" #: smtp.php:200 msgid "No encryption." msgstr "Pas de chiffrement." #: smtp.php:202 msgid "Use SSL encryption." msgstr "Utiliser le chiffrage SSL." #: smtp.php:204 msgid "" "Use TLS encryption. This is not the same as STARTTLS. For most servers SSL " "is the recommended option." msgstr "" "Utilisez le chiffrage TLS. Ce n'est pas la même chose que STARTTLS. Pour la " "plupart des serveurs l'option SSL est recommandée." #: smtp.php:208 msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: smtp.php:211 msgid "No: Do not use SMTP authentication." msgstr "Non : ne pas utiliser l'authentification SMTP." #: smtp.php:213 msgid "Yes: Use SMTP authentication." msgstr "Oui : utiliser l'authentification SMTP." #: smtp.php:214 msgid "If this is set to no, the values below are ignored." msgstr "" "Si cette valeur est définie sur non, les valeurs ci-dessous sont ignorées." #: smtp.php:218 importer.php:830 import-users-from-csv-with-meta.php:52 #: import-users-from-csv-with-meta.php:195 msgid "Username" msgstr "Nom d’utilisateur" #: smtp.php:222 import-users-from-csv-with-meta.php:195 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: smtp.php:227 msgid "Save Changes" msgstr "Sauvegarder les changements" #: smtp.php:234 msgid "Send a Test Email" msgstr "Envoyer un courriel de test" #: smtp.php:240 msgid "To:" msgstr "A :" #: smtp.php:242 msgid "" "Type an email address here and then click Send Test to generate a test email." msgstr "" "Entrez une adresse courriel ici, puis cliquez sur Envoyer un test pour " "générer un courriel de test." #: importer.php:60 msgid "Ready to registers" msgstr "Prêt à enregistrer" #: importer.php:61 msgid "First row represents the form of sheet" msgstr "La première rangée représente la forme de la feuille" #: importer.php:88 msgid "File must contain at least 2 columns: username and email" msgstr "" "Le fichier doit contenir au moins 2 colonnes : nom d'utilisateur et adresse " "courriel" #: importer.php:116 msgid "Inserting and updating data" msgstr "Insertion et mise à jour de données" #: importer.php:118 msgid "Row" msgstr "Rangée" #: importer.php:123 msgid "Row number" msgstr "Numéro de rangée" #: importer.php:123 msgid "does not have the same columns than the header, we are going to skip" msgstr "n’a pas les mêmes colonnes que l'en-tête, nous allons abandonner" #: importer.php:174 msgid "Problems with ID" msgstr "Problèmes avec l’ID" #: importer.php:174 msgid "" "username is not the same in the CSV and in database, we are going to skip." msgstr "" "nom d'utilisateur n'est pas le même dans le CSV et dans la base de données, " "nous allons abandonner." #: importer.php:222 msgid "User already exists as:" msgstr "L'utilisateur existe déjà comme :" #: importer.php:222 msgid "(in this CSV file is called:" msgstr "(dans ce fichier CSV est appelé :" #: importer.php:248 msgid "Problems with user:" msgstr "Problèmes avec l'utilisateur :" #: importer.php:248 msgid ", we are going to skip. \\r\\nError: " msgstr ", nous allons abandonner. \\r\\nErreur : " #: importer.php:368 msgid "Password has not been changed" msgstr "Le mot de passe n'a pas été modifié" #: importer.php:437 msgid "Process finished you can go" msgstr "Processus terminé, vous pouvez aller" #: importer.php:437 msgid "here to see results" msgstr "Ici pour voir les résultats" #: importer.php:452 msgid "You are not allowed to see this content." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir ce contenu." #: importer.php:498 msgid "Click to open/close" msgstr "Cliquez pour ouvrir/fermer" #: importer.php:502 msgid "Old CSV files uploaded" msgstr "Anciens fichiers CSV téléchargés" #: importer.php:505 msgid "" "For security reasons you should delete this files, probably they would be " "visible in the Internet if a bot or someone discover the URL. You can delete " "each file or maybe you want delete all CSV files you have uploaded:" msgstr "" "Pour des raisons de sécurité, vous devez supprimer ces fichiers, ils " "seraient probablement visibles sur Internet si un robot ou quelqu'un " "découvre l'URL. Vous pouvez supprimer chaque fichier ou peut-être supprimer " "tous les fichiers CSV que vous avez téléchargés :" #: importer.php:506 msgid "Delete all CSV files uploaded" msgstr "Supprimer tous les fichiers CSV téléchargés" #: importer.php:516 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: importer.php:525 msgid "" "File must contain at least 2 columns: username and email. " "These should be the first two columns and it should be placed in " "this order: username and email. If there are more columns, this " "plugin will manage it automatically." msgstr "" "Le fichier doit contenir au moins 2 colonnes : nom d'utilisateur et " "courriel. Ceux-ci doivent être les deux premières colonnes et il " "doivent être placé dans cet ordre : nom d'utilisateur et courriel. S'il y a plus de colonnes, cette extension va les gérer " "automatiquement." #: importer.php:526 msgid "" "Please, read carefully how passwords are managed and also " "take note about capitalization, this plugin is case sensitive." msgstr "" "Merci de lire attentivement comment les mots de passe sont gérés et prenez également note des majuscules, cette extension est " "sensible à la casse." #: importer.php:529 import-users-from-csv-with-meta.php:96 #: import-users-from-csv-with-meta.php:202 msgid "Import users from CSV" msgstr "Importer des utilisateurs à partir de CSV" #: importer.php:539 msgid "Update existing users?" msgstr "Mettre à jour les utilisateurs existants ?" #: importer.php:542 importer.php:571 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: importer.php:543 importer.php:570 msgid "No" msgstr "Non" #: importer.php:549 importer.php:1077 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: importer.php:562 msgid "" "If you choose more than one role, the roles would be assigned correctly but " "you should use some plugin like User Role Editor to manage them." msgstr "" "Si vous choisissez plus d'un rôle, les rôles seront attribués correctement, " "mais vous devriez utiliser une extension comme User Role Editor pour les gérer." #: importer.php:567 msgid "Update roles for existing users?" msgstr "Mise à jour des rôles pour les utilisateurs existants ?" #: importer.php:577 msgid "CSV file (required)" msgstr "Fichier CSV (requis)" #: importer.php:581 msgid "or you can choose directly a file from your host," msgstr "ou vous pouvez choisir directement un fichier de votre hôte," #: importer.php:581 importer.php:585 msgid "click here" msgstr "cliquer ici" #: importer.php:584 importer.php:1038 importer.php:1103 msgid "You have to introduce the path to file, i.e.:" msgstr "Vous devez saisir le chemin d'accès au fichier, par exemple :" #: importer.php:585 msgid "or you can upload it directly from your PC" msgstr "ou vous pouvez le télécharger directement depuis votre ordinateur" #: importer.php:591 msgid "What should the plugin do with empty cells?" msgstr "Que doit faire l’extension avec les cellules vides ?" #: importer.php:594 msgid "Leave the old value for this metadata" msgstr "Laisser l'ancienne valeur de ces métadonnées" #: importer.php:595 msgid "Delete the metadata" msgstr "Supprimer les métadonnées" #: importer.php:621 msgid "BuddyPress users" msgstr "Utilisateurs BuddyPress" #: importer.php:622 msgid "" "You can insert any profile from BuddyPress using his name as header. Plugin " "will check, before import, which fields are defined in BuddyPress and will " "assign it in the update. You can use this fields:" msgstr "" "Vous pouvez insérer n'importe quel profil de BuddyPress en utilisant son nom " "comme en-tête. L’extension vérifiera, avant l'importation, quels champs sont " "définis dans BuddyPress et l'affectera dans la mise à jour. Vous pouvez " "utiliser les champs suivants :" #: importer.php:626 msgid "" "Remember that all date fields have to be imported using a format like this: " "2016-01-01 00:00:00" msgstr "" "N'oubliez pas que tous les champs de date doivent être importés avec un " "format comme celui-ci : 2016-01-01 00:00:00" #: importer.php:628 importer.php:644 importer.php:661 importer.php:677 msgid "Only for" msgstr "Seulement pour" #: importer.php:628 importer.php:644 importer.php:661 importer.php:677 msgid "users" msgstr "utilisateurs" #: importer.php:640 msgid "Do not activate users" msgstr "Ne pas activer les utilisateurs" #: importer.php:641 msgid "Activate users when they are being imported" msgstr "Activer les utilisateurs lors de leur importation" #: importer.php:644 msgid "WP Members" msgstr "Membres WP" #: importer.php:654 msgid "Approve users at the same time is being created" msgstr "Approuver les utilisateurs en même temps que leur création" #: importer.php:657 msgid "Do not approve users" msgstr "Ne pas approuver les utilisateurs" #: importer.php:658 msgid "Approve users when they are being imported" msgstr "Approuver les utilisateurs lors de leur importation" #: importer.php:661 msgid "New User Approve" msgstr "Nouvel utilisateur approuvé" #: importer.php:671 msgid "Repeated email in different users?" msgstr "Courriel répété dans différents utilisateurs ?" #: importer.php:674 msgid "Not allowed" msgstr "Non permis" #: importer.php:675 msgid "Allowed" msgstr "Permis" #: importer.php:677 msgid "Allow Multiple Accounts" msgstr "Autoriser plusieurs comptes" #: importer.php:677 msgid "" "Allow multiple user accounts to be created having the same email address." msgstr "" "Autoriser la création de plusieurs comptes d'utilisateurs ayant la même " "adresse courriel." #: importer.php:686 msgid "WordPress Access Areas is activated" msgstr "Les zones d'accès WordPress sont activées" #: importer.php:688 msgid "As user of" msgstr "En tant qu'utilisateur de" #: importer.php:688 msgid "WordPress Access Areas" msgstr "Zones d'accès WordPress" #: importer.php:688 msgid "you can use the Access Areas created" msgstr "vous pouvez utiliser les zones d'accès créées" #: importer.php:688 importer.php:938 msgid "here" msgstr "par ici" #: importer.php:688 msgid "" "and use this areas in your own CSV file. Please use the column name " "wp-access-areas and in each row use the name that " "you have used" msgstr "" "et utilisez ces zones dans votre propre fichier CSV. Veuillez utiliser le " "nom de la colonne wp-access-areas et utiliser dans chaque " "ligne le nom que vous avez utilisé" #: importer.php:688 msgid ", like this ones:" msgstr ", comme celui-ci :" #: importer.php:697 msgid "" "If you leave this cell empty for some user or the access area indicated " "doesn't exist, user won't be assigned to any access area. You can choose " "more than one area for each user using pads between them in the same row, i." "e.: " msgstr "" "Si vous laissez cette cellule vide pour un utilisateur ou si la zone d'accès " "indiquée n'existe pas, l'utilisateur ne sera affecté à aucune zone d'accès. " "Vous pouvez choisir plus d'une zone pour chaque utilisateur en utilisant des " "pads entre eux dans la même rangée, par exemple : " #: importer.php:704 msgid "Send mail" msgstr "Envoyer le courriel" #: importer.php:706 msgid "Do you wish to send a mail with credentials and other data?" msgstr "" "Voulez-vous envoyer un courriel avec des informations d'identification et " "d'autres données ?" #: importer.php:706 importer.php:707 msgid "yes" msgstr "oui" #: importer.php:707 msgid "" "Do you wish to send this mail also to users that are being updated? (not " "only to the one which are being created)" msgstr "" "Voulez-vous envoyer ce courriel également aux utilisateurs qui sont mis à " "jour ? (et pas seulement à ceux qui sont créés)" #: importer.php:715 msgid "Start importing" msgstr "Démarrer l’importation" #: importer.php:723 msgid "Please choose a file" msgstr "Veuillez choisir un fichier" #: importer.php:728 msgid "Please enter a path to the file" msgstr "Chemin d'accès au fichier" #: importer.php:733 msgid "Please select a role" msgstr "Veuillez sélectionner un rôle" #: importer.php:740 msgid "Are you sure to delete this file?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fichier ?" #: importer.php:749 msgid "There were problems deleting the file, please check file permissions" msgstr "" "Problèmes pour supprimer le fichier, merci de vérifier les autorisations du " "fichier" #: importer.php:751 msgid "File successfully deleted" msgstr "Fichier supprimé avec succès" #: importer.php:759 msgid "" "Are you sure to delete ALL CSV files uploaded? There can be CSV files from " "other plugins." msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer tous les fichiers CSV téléchargés ? Il peut y " "avoir des fichiers CSV à partir d'autres extensions." #: importer.php:767 msgid "There were problems deleting the files, please check files permissions" msgstr "Des problèmes ont été rencontrés lors de la suppression des fichiers." #: importer.php:769 msgid "Files successfully deleted" msgstr "Fichiers supprimés avec succès" #: importer.php:794 msgid "Custom columns loaded" msgstr "Colonnes personnalisées" #: importer.php:798 msgid "Columns loaded in previous files" msgstr "Colonnes chargées dans des fichiers précédents" #: importer.php:799 msgid "" "(if you load another CSV with different columns, the new ones will replace " "this list)" msgstr "" "(Si vous chargez un autre CSV avec des colonnes différentes, les nouvelles " "remplacent cette liste)" #: importer.php:808 msgid "There is no columns loaded yet" msgstr "Il n'y a pas de colonnes chargées" #: importer.php:823 import-users-from-csv-with-meta.php:202 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: importer.php:827 msgid "Columns position" msgstr "Position des colonnes" #: importer.php:828 msgid "" "(Documents should look like the one presented into screenshot. Remember you " "should fill the first two columns with the next values)" msgstr "" "(Les documents doivent ressembler à ceux présentés dans la capture d'écran. " "N'oubliez pas que vous devriez remplir les deux premières colonnes avec les " "valeurs suivantes)" #: importer.php:831 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: importer.php:833 msgid "" "(The next columns are totally customizable and you can use whatever you " "want. All rows must contains same columns)" msgstr "" "(Les colonnes suivantes sont totalement personnalisables et vous pouvez " "utiliser ce que vous voulez. Toutes les lignes doivent contenir les mêmes " "colonnes)" #: importer.php:834 msgid "(User profile will be adapted to the kind of data you have selected)" msgstr "" "(Le profil utilisateur sera adapté au type de données que vous avez " "sélectionné)" #: importer.php:835 msgid "" "(If you want to disable the extra profile information, please deactivate " "this plugin after make the import)" msgstr "" "(Si vous souhaitez désactiver les informations de profil supplémentaires, " "veuillez désactiver cette extension après avoir fait l'importation)" #: importer.php:839 msgid "id" msgstr "ID" #: importer.php:840 msgid "" "You can use a column called id in order to make inserts or updates of an " "user using the ID used by WordPress in the wp_users table. We have two " "different cases:" msgstr "" "Vous pouvez utiliser une colonne appelée ID pour faire des insertions ou des " "mises à jour d'un utilisateur utilisant l'ID utilisé par WordPress dans la " "table wp_users. Nous avons deux cas différents :" #: importer.php:842 msgid "" "If id doesn't exist in your users table: user will be " "inserted" msgstr "" "Si l’ID n'existe pas dans la table des utilisateurs : " "l'utilisateur sera inséré" #: importer.php:843 msgid "" "If id exists: plugin check if username is the same, if yes, " "it will update the data, if not, it ignores the cell to avoid problems" msgstr "" "Si l’ID existe : l’extension va vérifier si le nom " "d’utilisateur est le même, si oui, il va mettre à jour les données, si non, " "il ignore la cellule pour éviter les problèmes" #: importer.php:848 msgid "Passwords" msgstr "Mots de passe" #: importer.php:849 msgid "" "A string that contains user passwords. We have different options for this " "case:" msgstr "" "Chaîne contenant des mots de passe utilisateur. Nous avons différentes " "options pour ce cas :" #: importer.php:851 msgid "" "If you don't create a column for passwords: passwords will " "be generated automatically" msgstr "" "Si vous ne créez pas de colonne pour les mots de passe : " "les mots de passe seront générés automatiquement" #: importer.php:852 msgid "" "If you create a column for passwords: if cell is empty, " "password won't be updated; if cell has a value, it will be used" msgstr "" "Si vous créez une colonne pour les mots de passe : si la " "cellule est vide, le mot de passe ne sera pas mis à jour ; Si la cellule a " "une valeur, elle sera utilisée" #: importer.php:857 msgid "WordPress default profile data" msgstr "Données de profil par défaut de WordPress" #: importer.php:858 msgid "" "You can use those labels if you want to set data adapted to the WordPress " "default user columns (the ones who use the function" msgstr "" "Vous pouvez utiliser ces étiquettes si vous souhaitez définir des données " "adaptées aux colonnes utilisateur par défaut de WordPress (celles qui " "utilisent la fonction" #: importer.php:860 msgid "" "A string that contains a URL-friendly name for the user. The default is the " "user's username." msgstr "" "Chaîne contenant un nom familier pour l'utilisateur. La valeur par défaut " "est le nom d'utilisateur de l'utilisateur." #: importer.php:861 msgid "A string containing the user's URL for the user's web site." msgstr "" "Chaîne contenant l'URL de l'utilisateur pour le site web de l'utilisateur." #: importer.php:862 msgid "" "A string that will be shown on the site. Defaults to user's username. It is " "likely that you will want to change this, for both appearance and security " "through obscurity (that is if you don't use and delete the default admin " "user)." msgstr "" "La chaîne qui sera affichée sur le site. Par défaut, le nom d'utilisateur de " "l'utilisateur. Il est probable que vous voudrez changer cela, à la fois pour " "l'aspect et la sécurité par masquage (c'est-à-dire si vous n'utilisez pas et " "ne supprimez pas l'utilisateur admin par défaut)." #: importer.php:863 msgid "The user's nickname, defaults to the user's username." msgstr "" "Le pseudonyme de l'utilisateur, par défaut, est le nom d'utilisateur de " "l'utilisateur." #: importer.php:864 msgid "The user's first name." msgstr "Prénom de l'utilisateur." #: importer.php:865 msgid "The user's last name." msgstr "Nom de l'utilisateur." #: importer.php:866 msgid "A string containing content about the user." msgstr "Chaîne contenant du contenu sur l'utilisateur." #: importer.php:867 msgid "User's Jabber account." msgstr "Compte Jabber de l'utilisateur." #: importer.php:868 msgid "User's AOL IM account." msgstr "Compte AOL IM de l'utilisateur." #: importer.php:869 msgid "User's Yahoo IM account." msgstr "Compte Yahoo IM de l'utilisateur." #: importer.php:870 msgid "Using the WordPress format for this kind of data Y-m-d H:i:s." msgstr "Utilisation du format WordPress pour ce type de données Y-m-d H:i:s." #: importer.php:877 msgid "WooCommerce is activated" msgstr "WooCommerce est activé" #: importer.php:878 msgid "" "You can use those labels if you want to set data adapted to the WooCommerce " "default user columns" msgstr "" "Vous pouvez utiliser ces étiquettes si vous souhaitez définir des données " "adaptées aux colonnes utilisateur WooCommerce par défaut" #: importer.php:906 msgid "Important notice" msgstr "Avis important" #: importer.php:907 msgid "" "You can upload as many files as you want, but all must have the same " "columns. If you upload another file, the columns will change to the form of " "last file uploaded." msgstr "" "Vous pouvez télécharger autant de fichiers que vous voulez, mais tous " "doivent avoir les mêmes colonnes. Si vous téléchargez un autre fichier, les " "colonnes changent dans la forme du dernier fichier téléchargé." #: importer.php:910 msgid "Any question about it" msgstr "Toute question à ce sujet" #: importer.php:913 msgid "Free support (in WordPress forums):" msgstr "Support gratuit (dans les forums WordPress) :" #: importer.php:914 msgid "Premium support (with a quote):" msgstr "Assistance Premium (avec un devis) :" #: importer.php:919 msgid "Example" msgstr "Exemple" #: importer.php:920 msgid "Download this" msgstr "Télécharger" #: importer.php:920 msgid "file" msgstr "fichier" #: importer.php:920 msgid "to test" msgstr "pour tester" #: importer.php:936 import-users-from-csv-with-meta.php:202 msgid "Mail options" msgstr "Options de courriel" #: importer.php:938 msgid "You can set your own SMTP and other mail details" msgstr "" "Vous pouvez définir votre propre SMTP et d'autres détails " "de courriel" #: importer.php:943 msgid "WordPress automatic emails users updated" msgstr "Courriels automatiques pour les mises à jour d’utilisateurs" #: importer.php:947 msgid "Send automattic WordPress emails?" msgstr "Envoyer des courriels automatiques WordPress ?" #: importer.php:951 msgid "" "Deactivate WordPress automattic email when an user is updated or his " "password is changed" msgstr "" "Désactiver le courriel automatique lorsqu'un utilisateur est mis à jour ou " "que son mot de passe est modifié" #: importer.php:952 msgid "" "Activate WordPress automattic email when an user is updated or his password " "is changed" msgstr "" "Activer le courriel automatique quand un utilisateur est mis à jour ou son " "mot de passe est changé" #: importer.php:954 msgid "" "When you update an user or change his password, WordPress prepare and send " "automattic email, you can deactivate it here." msgstr "" "Lorsque vous mettez à jour un utilisateur ou modifiez son mot de passe, " "WordPress prépare et envoie un courrier électronique automatique, vous " "pouvez le désactiver ici." #: importer.php:962 msgid "Customize the email that can be sent when importing users" msgstr "" "Personnaliser le courriel qui peut être envoyé lors de l'importation " "d'utilisateurs" #: importer.php:964 msgid "Mail subject :" msgstr "Sujet du courriel :" #: importer.php:972 msgid "username to login" msgstr "nom d'utilisateur pour ce connecter" #: importer.php:973 msgid "user password" msgstr "mot de passe utilisateur" #: importer.php:974 msgid "current site login url" msgstr "URL actuelle de connexion au site" #: importer.php:975 msgid "lost password url" msgstr "URL de mot de passe perdu" #: importer.php:976 msgid "password reset url" msgstr "URL de réinitialisation du mot de passe" #: importer.php:977 msgid "user email" msgstr "courriel utilisateur" #: importer.php:978 msgid "" "You can also use any WordPress user standard field or an own metadata, if " "you have used it in your CSV. For example, if you have a first_name column, " "you could use **first_name** or any other meta_data like **my_custom_meta**" msgstr "" "Vous pouvez également utiliser n'importe quel champ standard d'utilisateur " "WordPress ou une méta-donnée, si vous l'avez utilisé dans votre CSV. Par " "exemple, si vous avez une colonne first_name, vous pouvez utiliser ** " "first_name ** ou tout autre meta_data comme ** my_custom_meta **" #: importer.php:1029 msgid "Execute an import of users periodically" msgstr "Exécuter une importation d'utilisateurs périodiquement" #: importer.php:1035 msgid "Path of file that are going to be imported" msgstr "Chemin du fichier qui va être importé" #: importer.php:1037 importer.php:1102 msgid "Insert complete path to the file" msgstr "Insérer le chemin d'accès complet au fichier" #: importer.php:1042 msgid "Period" msgstr "Période" #: importer.php:1045 msgid "Hourly" msgstr "Toutes les heures" #: importer.php:1046 msgid "Twicedaily" msgstr "Deux fois par jour" #: importer.php:1047 msgid "Daily" msgstr "Quotidien" #: importer.php:1049 msgid "How often the event should reoccur?" msgstr "À quelle fréquence l’importation doit se produire ?" #: importer.php:1053 msgid "Activate periodical import?" msgstr "Activer l'importation périodique ?" #: importer.php:1059 msgid "Send mail when using periodical import?" msgstr "Envoyer un courriel lors de l'importation périodique ?" #: importer.php:1065 msgid "Send mail also to users that are being updated?" msgstr "Envoyer également aux utilisateurs qui sont mis à jour ?" #: importer.php:1071 msgid "Delete users that are not present in the CSV?" msgstr "Supprimer les utilisateurs qui ne sont pas présents dans le CSV ?" #: importer.php:1091 msgid "Which role would be used to import users?" msgstr "Quel rôle serait utilisé pour importer des utilisateurs ?" #: importer.php:1095 msgid "Move file after import?" msgstr "Déplacer le fichier après l'importation ?" #: importer.php:1108 msgid "Last actions of schedule task" msgstr "Dernières actions de la tâche programmée" #: importer.php:1114 msgid "Mail sending" msgstr "Envoi automatisé" #: importer.php:1115 msgid "" "Please take care: for this option, cron import, mail sending is not " "available in this version (if you need it" msgstr "" "Veuillez prendre note : pour l’option d’importation automatique, l'envoi de " "courrier n'est pas disponible dans cette version (si vous en avez besoin" #: importer.php:1115 msgid "talk with us" msgstr "parlez avec nous" #: importer.php:1119 msgid "Save schedule options" msgstr "Enregistrer les options de planification" #: importer.php:1126 msgid "" "Are you sure to delete all users that are not present in the CSV? This " "action cannot be undone." msgstr "" "Êtes-vous sûr de supprimer tous les utilisateurs qui ne sont pas présents " "dans le CSV ? Cette action ne peut pas être annulée." #: importer.php:1149 msgid "Do you like it?" msgstr "Vous aimez cette extension ?" #: importer.php:1152 msgid "buy me a coffee" msgstr "payez moi un café" #: importer.php:1153 importer.php:1173 msgid "Hi! we are" msgstr "Bonjour ! Nous sommes" #: importer.php:1153 importer.php:1173 msgid "and" msgstr "et" #: importer.php:1153 importer.php:1173 msgid "from" msgstr "de" #: importer.php:1153 importer.php:1173 msgid "developers of this plugin." msgstr "développeurs de cette extension." #: importer.php:1154 msgid "" "We have been spending many hours to develop this plugin.
If you like and " "use this plugin, you can buy us a cup of coffee." msgstr "" "Nous avons passé plusieurs heures à développer cette extension.
Si vous " "aimez et utilisez cette extension, vous pourriez au moins nous payer " "un café." #: importer.php:1158 msgid "PayPal – The safer, easier way to pay online." msgstr "PayPal - La manière la plus sûre et la plus simple de payer en ligne." #: importer.php:1170 msgid "Need help with WordPress or WooCommerce?" msgstr "Besoin d'aide avec WordPress ou WooCommerce ?" #: importer.php:1174 msgid "" "We work everyday with WordPress and WooCommerce, if you need help hire us, " "send us a message to" msgstr "" "Nous travaillons tous les jours avec WordPress et WooCommerce, si vous avez " "besoin d'aide, envoyez-nous un message à" #: import-users-from-csv-with-meta.php:51 #: import-users-from-csv-with-meta.php:198 msgid "Welcome to" msgstr "Bienvenue à" #: import-users-from-csv-with-meta.php:52 #: import-users-from-csv-with-meta.php:195 msgid "Welcome," msgstr "Bienvenue," #: import-users-from-csv-with-meta.php:52 #: import-users-from-csv-with-meta.php:195 msgid "Your data to login in this site is:" msgstr "Vos données pour vous connecter sur ce site sont les suivantes :" #: import-users-from-csv-with-meta.php:52 #: import-users-from-csv-with-meta.php:195 msgid "URL to login" msgstr "URL de connexion" #: import-users-from-csv-with-meta.php:96 msgid "Insert users massively (CSV)" msgstr "Insérer des utilisateurs massivement (CSV)" #: import-users-from-csv-with-meta.php:97 msgid "SMTP Configuration" msgstr "Configuration SMTP" #: import-users-from-csv-with-meta.php:103 #: import-users-from-csv-with-meta.php:202 msgid "Donate" msgstr "Faites un don" #: import-users-from-csv-with-meta.php:104 msgid "Premium support" msgstr "Assistance Premium" #: import-users-from-csv-with-meta.php:105 msgid "Premium plugins" msgstr "Extensions Premium" #: import-users-from-csv-with-meta.php:202 msgid "Customs columns loaded" msgstr "Colonnes personnalisées" #: import-users-from-csv-with-meta.php:202 msgid "Cron import" msgstr "Automatisation" #: import-users-from-csv-with-meta.php:202 msgid "Shop" msgstr "Boutique" #: import-users-from-csv-with-meta.php:202 msgid "Hire an expert" msgstr "Embaucher un expert" #: import-users-from-csv-with-meta.php:242 msgid "Error, we cannot find the file" msgstr "Erreur, impossible de trouver le fichier" #: import-users-from-csv-with-meta.php:286 msgid "Unable to write to directory. Is this directory writable by the server?" msgstr "" "Impossible d'écrire dans le répertoire. Ce répertoire est-il accessible en " "écriture par le serveur ?" #: import-users-from-csv-with-meta.php:294 msgid "Error, the file" msgstr "Erreur, le fichier" #: import-users-from-csv-with-meta.php:294 msgid "could not moved to" msgstr "ne peut pas être déplacé à" #: import-users-from-csv-with-meta.php:323 msgid "Mail template updated correctly" msgstr "Modèle de courriel mis à jour correctement" #: import-users-from-csv-with-meta.php:370 msgid "Settings updated correctly" msgstr "Paramètres mis à jour correctement" #: import-users-from-csv-with-meta.php:376 msgid "Import cron task starts at" msgstr "La tâche cron d’importation commence à" #: import-users-from-csv-with-meta.php:397 msgid "--Finished at" msgstr "-- Finis à" #: import-users-from-csv-with-meta.php:506 msgid "You are not an adminstrator" msgstr "Vous n'êtes pas un administrateur"